Die Fruechte sind reif und da sollte man sie so brauchen, wie man sie am Liebsten mag. Und ich mag sie am Liebsten als Waehie! Ich bin kein Kuchenfan, aber bei Fruchtkuchen - vor allem bei Zwetschge, Mirabelle und Aprikose - lasse ich alles fallen! So ist diese schnelle Waehie entstanden, denn die Fruechte muessen vor den Fruchtfliegen - diese laestigen kleinen Dinger!!! - gerettet werden! Diese Waehie schmeckt wunderbar! Wer's so richtig dekadent mag, serviert die Waehe mit geschlagenem Rahm! Fuer den Kuchenteig: 150 g kalte Butter in Stuecken 1 Ei 250 g Mehl 1/2 TL Salz 6 EL kaltes Wasser Die Zutaten im Cutter oder der Kuechenmaschine zusammenkneten und 1 Stunde kuehlstellen. 1 kg Mirabellen 1/2 kg Zwetschgen 100 g gemahlene Mandeln 20 g brauner Zucker Unterdessen die Mirabellen halbieren und entsteinen. Die Zwetschgen entsteinen und in die selbe Groesse schneiden, wie die Mirabellen. Den Zucker und die gemahlenen Mandeln dazu mischen. Den Teig auf Waehenblechgroesse auswallen (ca 32 cm Durchmesser) und an den Waenden leicht hochziehen. Die Fruechtemischung darauf geben und im Ofen bei 180 C Grad ca 40 Minuten backen. Die Waehe kann warm oder kalt gegessen werden. Mirabelle Plum and Prune Pie
The fruits are ripe and one should use them as you like them most. I looooove them most on fruit pies!!! I don't like cakes too much, but when I can get a piece of fruit pie I will let everything fall. And I love the acidity of prunes, mirabelle plums and apricots most! That's how this pie was created. the fresh fruits have to be used and especially saved from the little pests, the fruit flies!!! The pie is delicious! And if you like it really nice, serve it with whipped cream!!! For the Dough: 150 g cold Butter, cut into pieces 1 Egg 250 g Flour 1/2 tsp Salt 6 tbsp cold Water Knead these ingredients in a blender to a dough, then rest it in the fridge for 1 hour. 1 kg Mirabelle Plums 1/2 kg Prunes 100 g ground Almonds 20 g brown Sugar Meanwhile cut the mirabelle plums in half and remove the stone. Remove the stone from the prunes and cut them into the same size as the mirabelle plums. Mix the fruits with the sugar and ground almonds. Roll the dough out for a approx 32 cm diameter pie dish. Wrap it into the greased dish and pull it up on the sides. Add the fruits and bake in the oven at 180 C for 40 minutes. You can serve the pie warm or cold.
2 Comments
Wieder habe ich einen feinen Risotto gekocht, diesmal mit viel Petersilie, und aus den Resten davon habe ich dann kleine Reisbaellchen, genannt Arancini, gebacken. Eigentlich werden die Arancini normalerweise im Oel gebacken, ich habe sie im Ofen gebacken, dadurch werden sie sehr viel leichter, aber genauso knusprig! Wer sie aber original will, kann hier nach diesem Rezept Arancini machen. Fuer 4 Personen: 400 g Risotto Reis 1 Zwiebel, gehackt 2 Knoblauchzehen, gehackt 20 g Butter 3 El Olivenoel 200 ml Weisswein 1 L Bouillon/Bruehe 1 Bund Petersilie, gehackt Salz und Pfeffer Paprika 20 g geriebener Parmesan 30 g Butter Die Bruehwuerfel in einem Liter Wasser aufkochen. In einem separaten tiefen Topf die 20 g Butter mit dem Olivenoel erhitzen und darin die gehackte Zwiebel und den gehackten Knoblauch weich kochen. Dann den Reis reingeben und gut durchbraten, dabei darauf achten, dass er nicht anbrennt. Die Reiskoerner sollten glasig sein. Den Weisswein zugeben, gut durchruehren und leicht einkochen lassen. Den Reis gut wuerzen. Nun immer wieder etwas Bouillon zugeben und unter Ruehren einkoecheln lassen. Dies dauert eine Weile, doch je mehr man den Reis bewegt, desto cremiger wird er, durch die geloeste Staerke. Sobald der Reis weich ist, nachwuerzen und die restliche Butter und den Reibkaese zugeben und gut vermischen. Dann die gehackte Petersilie reinmischen! Heiss servieren! Fuer die Arancini: Den kalten Restreis in kleine Baellchen rollen. Der Reis klebt sehr gut zusammen. Diese Baellchen durch geschlagenes Ei drehen und dann in Brotbroesel wenden. Diese auf ein gefettetes Backblech legen, mit einem Oelspray ansprayen und im Ofen bei 180 C Grad ca 20-30 Minuten knusprig backen. Heiss servieren. Risotto al Prezzemolo e Arancini
Again I cooked a risotto, this time with lots of parsley. With the left overs I made little rice balls, called arancini, baked in the oven. Normally arancini are fried in hot oil, but I baked them in the oven, this is a lighter version of the traditional arancini. If you like to make them the original way, check out this recipe of Arancini. For 4 Persons: 400 g Risotto Rice 1 red Onion, chopped 2 cloves of Garlic, chopped 20 g Butter 3 tbsp Olive Oil 200 ml White Wine 1 L Broth Salt and Pepper Paprika 1 bunch of Parsley, chopped 20 g grated Parmesan 30 g Butter Cook the broth. In a seperate deep pot heat the 20 g butter and olive oil and fry the chopped onion and chopped garlic until soft. Then add the rice and fry while moving around in the pan until translucent. Add the white wine and let reduce, turn down the heat. Move it around all the time. Season very well. Now add some broth from time to time and let reduce while stirring very often. This takes a while, but the more you stir, the better the risotto, as the starch will make it creamy. When the rice is soft, add the Parmesan and the butter, then add the chopped parsley, stir well and serve hot! ************* For the Arancini: Form small balls with the cold left-over rice. The rice will stick very well together. Turn the balls over in some beaten egg, then turn them over in breadcrumbs. Put them onto a greased baking tray, spray them with oil and bake at 180 C for 20-30 minutes. Serve them hot! Meine Schwaegerin hat viele, viele, viele Mirabellen! Und davon habe ich einige abbekommen! Das hat mich sehr gefreut, denn ich liebe die Konfituere davon. Die Mirabelle, auch gelbe Zwetschge genannt, ist eine Unterart der Pflaume. Die Frucht ist relativ klein und goldgelb. Mit Mirabellen kann man nicht nur Konfituere machen, sondern auch Likoer, man kann sie einlegen oder Fruchtkuchen backen. Wie immer, koche ich die Konfituere im Slow Cooker, aber man kann sie auch ganz "normal" im Topf kochen. Achtung: es ist wenig Zucker daran, deshalb ist die Konfituere nicht allzulange haltbar! Fuer ca 8-9 Glaeser: 1.5 kg Mirabellen, entsteint 1 kg Gelierzucker 2 TL Vanillezucker Alle Zutaten in den Slow Cooker geben und 1 Stunde auf LOW aufkochen. Dann 2 Stunden auf HIGH koecheln lassen. Mit dem Handmixer puerieren und dann nochmals 30 Minuten auf LOW koecheln lassen. Sofort in sauber ausgewaschene Glaeser fuellen und verschliessen. Die Konfituere ist nur ca 6 Monate haltbar, da relativ wenig Zucker darin ist! Mirabelle Plum Jam ~ cooked in the Slow Cooker!
My sister-in-law has a lot, a lot! of Mirabelle Plums! And I got some! I am very happy because I love Mirabelle plum jam! Mirabelle plum is a yellow variation of the plum. The fruit is relatively small and golden yellow. With mirabelles you cannot only make jam, but also liqueur or pies. As usual I cooked the jam in my trusty Slow Cooker but you can also cook it just the "normal" way in a pot. Careful: because of the low content of sugar, you have to use it within 6 month! For approx 8-9 Jars: 1.5 kg Mirabelle Plums, stones removed 1 kg Canning Sugar 2 tsp Vanilla Sugar Put all ingredients into the Slow Cooker and cook on LOW for 1 hour. Then cook on HIGH for 2 hours. Blend the jam and cook for another hour on LOW. Pour immediately into clean jars and close them tightly. The jam can be kept for 6 month. Diese Waffelkartoffeln sehen super aus und es gibt verschiedene Arten, sie zu schneiden. Ich habe sie gleichmaessig geschnitten, doch wenn man die Kartoffel nach jedem Schnitt um 90 Grad dreht, entsteht der klassische Waffelschnitt, mit den kleinen Loechern in der Kartoffel. Ich habe dazu ein spezielles Messer, doch man kann es auch ganz genauso gut mit einem Universalschneider mit gewelltem Messer machen. Diese Kartoffeln sind eine schoene Beilage zu Fisch und Fleisch. Meine habe ich mit einer Gewuerzmischung bestreut, vor dem Braten. Sie waren ober-lecker! Als Beilage fuer 4 Personen: 600 g Festkochende Kartoffeln Sonnenblumenoel zum Braten Gewuerzmischung: 1/2 TL Paprika 1/4 TL Muskatnuss 1/4 TL Pfeffer 1/2 TL Meersalz 1/4 TL Cumin/Kreuzkuemmel 1/4 TL Rosmarin alle Zutaten zusammenmischen. Die Gewuerzmischung kann in groesseren Mengen hergestellt und in einem Glas luftdicht verschlossen aufbewahrt werden. Die Kartoffeln gut abbuersten und dann entweder auf der Raffel raffeln, oder mit dem speziellen Messer ca 3 mm dick schneiden. Wer sie nicht durchloechert haben will, wie ich hier, schneidet immer von der selben Seite her. Wer das klassische Waffelmuster haben will, dreht die Kartoffel nach jedem Schnitt um 90 Grad. Die Kartoffelscheiben waschen und sehr gut trocken tupfen. Ich mache das in einem Kuechentuch. Nun die Kartoffelwaffeln mit dem Gewuerz bestreuen und gut darin wenden. Die Kartoffelwaffeln nun im heissen Oel braten, dann auf etwas Kuechenpapier abtropfen lassen. Heiss servieren. Seasoned Waffle Potatoes
These Waffle Potatoes look great! There are two ways to cut them, either you cut them all the same, then you will have just potatoes with rills, without the holes, or you turn the potatoes after each cut 90 degrees. This will give them the proper Waffle look. I did not turn them and I used a special knife for them. But you don't need that, you can use the normal grater with the wavy blade. These nice looking potatoes are perfect to fish or meat. I seasoned mine with a homemade mixture of herbs. They were so very good! As a side for 4 Persons: 600 g waxy Potatoes Sunflower Oil for frying Seasoning: 1/2 tsp Paprika 1/4 tsp Nutmeg 1/4 tsp Pepper 1/2 tsp Sea-salt 1/4 tsp Cumin 1/4 tsp Rosemary Mix these ingredients together. It's best to prepare this seasoning in bigger amounts; it can be kept in a jar for a long time! Brush the potatoes under water, then cut them either with the special knife or with your grater in approx 3 mm thickness. If you like them the way I did, just cut them regularly. If you like the classic waffle look, turn the potato after each cut 90 degrees. Wash the cut potatoes and dry them well. I do this in a kitchen towel. Now season the potatoes with the homemade seasoning and turn them over in it. Fry them in the hot oil, then let them drain for a short while on some kitchen paper. Serve them hot with meat or fish. Osso Bucchi, ein Kindheitserinnerung mehr. Meine Mutter kochte die besten Osso Bucchi der Welt! Es war jedesmal ein richtiges Fest, wenn sie diese feinen Kalbshaxen kochte. Leider hat sie kein Rezept hinterlassen und so habe ich mir selber eines ausgedacht. Wie immer ist es mir wichtig, dass man nicht stundenlang in der Kueche steht, sondern leicht und einfach ein feines Gericht erhaelt. So ist auch dieses Gericht relativ einfach und wenn man Geduld hat, schmeckt es dann Euch (und den Gaesten) auch am allerbesten! Fuer 4 Personen: 4 grosse Kalbshaxen mit Knochen Salz und Pfeffer Paprika und Rosmarin 2 EL Mehl etwas Olivenoel Die Kalbshaxen auf beiden Seiten wuerzen, mit Mehl bestreuen und im heissen Oel gut anbraten. Zur Seite legen. Tip: Die Fetthaut rund um die Kalbshaxen sollte man mehrfach etwas einschneiden, damit sie sich nicht zusammen zieht. 4 Stangen Sellerie 1 Fenchel 4-6 Karotten 1 Zwiebel 2 Knoblauchzehen 1 kleine Stange Lauch 1 Zitrone 2 Dosen Bier (je 330 ml) Alles Gemuese waschen, evt. schaehlen und dann in kleine Stuecke schneiden. Das Gemuese nun im selben Oel wie das Fleisch gut durchbraten. Mit Salz und Pfeffer wuerzen. Dann das Gemuese in eine gefettete Auflaufform oder einen Braeter geben, die Kalbshaxen darauf legen, 1 Zitrone in Scheiben schneiden und auf dem Fleisch verteilen und die eine Dose Bier darueber geben. Im Ofen bei 140 C Grad nun ca 4 Stunden schmoren lassen, dabei hin und wieder etwas Bier beigeben. Die Kochbruehe abschoepfen mit ca 3-4 EL des Gemuese und in einem Blender puerieren. Diese Masse mit ca 100 ml Sahne aufkochen und evt etwas Bratenpulver dazu geben, nachwuerzen, evt gehackte Petersilie dazu geben und als Sauce zu den Osso Bucchi servieren. Bei uns gibt es meist Risotto dazu, aber feine Nudeln passen genauso gut! Osso Bucchi ~ Veal Shanks
One more of my childhood memories! My mother used to cook the best ever Osso Bucchi! It was a fest for us when she cooked them. But unfortunately she left me no recipe, so I had to come up with my own. As usual, I make a point in not having to be in the kitchen for a whole day, to serve a delicious dinner. I like to make it simple but still very tasty! This diah is very easy, and if you have some patience, your guests and you will have the best ever dinner! For 4 Persons: 4 big Veal Shanks bone in Salt and Pepper Paprika and Rosemary 2 tbsp Flour some Olive Oil Season the veal shanks on both sides, sprinkle with flour and fry on both sides in the hot oil until well browned. Set aside. Tip: Cut the fatty skin around the veal shank several times to avoid the meat to roll up. 4 Stalks of Celery 1 Fennel 4-6 Carrots 1 Onion 2 cloves of Garlic 1 small Leek 1 Lemon 2 cans of Beer (330 ml each) Wash the vegetables and cut them all in small pieces. Fry the vegetable in the same pan with the same oil as the meat for a short while. Season with salt and pepper. Pour the vegetable in a greased oven-proof dish, set the veal shanks on top, slice the lemon and put the slices onto the meat and pour 1 can of beer over it all. Simmer in the oven at 140 C for approx 4 hours, pour more beer over them Scoop out the liquid together with 3-4 tbsp of the vegetables and blend in a blender. Pour it into a small saucepan and add 100 ml whipping cream, add some gravy powder. Serve this sauce with the osso bucchi. I usually serve the osso buchchi with risotto but fine noodles are also very nice with them. Unser Vater hatte Geburtstag, seinen 87.! Den muss man feiern, denn es ist schon ein tolles Alter! Dazu habe ich eine Schokoladen-Schichttorte gebacken, die meine Tochter dann dekoriert hat. Gefuellt haben wir sie mit einer dicken, schokoladigen Buttercreme... so richtig yummy! Ja, logisch, die Augen des Jubilars wurden immer groesser, als er die Torte sah und es blieb kein Kruemel uebrig!! Er hatte sich einen Schokoladekeks gewuenscht und haette nie gedacht, dass es so eine tolle Torte sein wuerde. Wir haben uns genauso gefreut, wie das Geburtstagskind! Fuer die drei Schokoladeboeden: 200 g Frischkaese 120 g weiche Butter 190 g Zucker 4 Eier 1 TL Vanillezucker 4 Tropfen rote Lebensmittelfarbe (dies ist nicht dringend noetig, aber die Farbe des Schokoladekuchens wird dadurch etwas heller und kraeftiger) 150 g geschmolzene dunkle Schokolade 300 g Mehl 60 g Kakao 2 TL Weinstein-Backpulver Den Frischkaese mit der Butter und dem Zucker schaumig schlagen. Nun die Eier zufuegen und mit mischen. Danach die Lebensmittelfarbe, Vanillezucker und die geschmolzene Schokolade dazu geben. Das Mehl mit dem Weinsteinbackpulver und dem Kakao vermischen und sorgfaeltig unter die Schokolademasse heben. Wenn der Teig zu dick ist, wenig Wasser zufuegen. Den Teig in drei Teilen und einzeln in einer 28er Springform ca 15 Minuten auf 180 C Grad backen. Bitte den Boden der Springform mit einem richtig zugeschnittenen Backpapier belegen! Die Boeden auskuehlen lassen. Sie halten sich im Kuehlschrank ca 2 Tage! Fuer die Fuellung: 250 g weiche Butter 250 g Puderzucker 4 EL Kakao 4 EL Milch Die Butter mit dem Mixer schaumig ruehren. Den Puderzucker und den Kakao durch ein Sieb streichen und mit dem Mixer in die Butter mischen. Die Milch zugeben und alles nochmals gut mixen. Den ersten Kuchenboden auf eine Servierplatte legen, mit der Haelfte der Fuellung bestreichen. Den zweiten Boden darauf geben und mit dem Rest der Creme bestreichen. Den letzten Boden verkehr therum darauf geben und mit einem Beutel geschmolzener Kuvertuere begiessen. Nun kommen wir zur Dekoration! Fuer die Pralinen: Man braucht eine Silikon-Pralinenform 100 g dunkle Schokolade 100 g weisse Schokolade Beide Schokoladen einzeln im Wasserbad schmelzen, denn mit einem Kaffeeloeffel jeweils von jeder Schokolade etwas in die Foermchen geben. Gut durchkuehlen lassen, dann sorgfaeltig aus den Foermchen druecken. Fuer die Erdbeeren: 4-5 Erdbeeren waschen und gut trocken tupfen. 50 g weisse Schokolade im Wasserbad schmelzen und die Erdbeeren darin drehen. Gut kuehlen lassen. Die Pralinen und Erdbeeren auf der Torte verteilen, mit einem gekauften Zuckerstift Schnoerkel auf die Torte machen und je nach Wunsch dekorieren. Die Torte bis zum Verzehr im Kuehlschrank lagern! Wir haben in die Mitte der Torte die Kerzen angebracht und so war die fertige Torte ein Prachtsstueck! Chocolate Layer Cake for a Birthday!
Our granddad had his 87th birthday! A day to celebrate! This is indeed a great age! For this special day I made a chocolate cake, filled with a chocolate butter cream and decorated by my daughter. So yummy!! You can believe me, granddad's eyes grew big when he saw the huge cake. He had wished for a chocolate cake, but did not expect such a beauty! And the cake tasted great, nothing was left! We baker were as happy as the birthday boy! For 3 layers of Chocolate cake: 200 g Cream Cheese 120 g soft Butter 190 g Sugar 4 Eggs 1 tbsp Vanilla Sugar 4 Drops of red Food Coloring (you can omit this, but it will give the cake a nicer and fuller color) 150 g melted dark Chocolate 300 g Flour 60 g Cocoa 2 tbsp Bicarbonate of Soda Beat the cream cheese with the butter and sugar until soft. Add the eggs and mix them in. Now add the food coloring, vanilla sugar and the melted chocolate. Mix the flour, bicarbonate of soda and the cocoa together and fold it into the chocolate mixture. If the dough is to thick add a little water. Part the dough into tree parts and bake each part in a 28 cm cake dish for 15 minutes in a 180 C oven. Please layer the cake dish with a ready cut baking paper! Let the three cakes cool down completely. You can make them in advance, the cakes will keep in the fridge for 2 days. ************ For the Filling: 250 g soft Butter 250 g Icing Sugar 4 tbsp Cocoa 4 tbsp Milk With a mixer beat the butter until fluffy. Sift the icing sugar and cocoa and add to the butter. Mix well. Add the milk and mix again until soft. Put the first cake layer on a serving dish and spread half of the filling onto it. Add the second cake layer and spread with the other half of the filling. Now put the third cake layer upside down onto the cake and pour some melted dark couvertuere of chocolate over the cake. ************ Now let's do the decoration! For the Pralines: You need a Silicon-Praline form 100 g dark Chocolate 100 g white Chocolate Melt each chocolate separately in a bain-marie, then give 1 tsp each into the silicon-praline form. Let the pralines cook completely then remove them carefully from the silicon. For the Strawberries: Wash 4-5 Strawberries and dry them carefully. Melt 50 g white chocolate in a bain-marie and turn the strawberries in the melted chocolate. Let them cool down. Now decoreat the cake with the pralines and strawberries. We made decorations also with a sugar-pencil. Keep the cake in the fridge until ready to serve! We put some candles into the middle of the cake and so it was a beautiful cake for a great celebration! Worauf ich mich immer freue, wenn ich im Sommer in der Schweiz bin, das ist die Zwaetschge Waehie! Ich kanns kaum erwarten, bis die Zwetschgen reif sind und ich ENDLICH backen kann. Ich liebe die Saeure der Fruechte, Zwetschgen und Aprikosen sind einfach super! Zwaetschge Waehie ist in der Schweiz schon eine Art Nationalgericht. Meist Freitags - Fleischfreier Tag - wird Kaesewaehie und Fruchtwaehie gebacken. Und im Sommer ist es eben die Zwetschgen Waehie. Fuer ein rundes Waehenblech ca 30 cm Durchmesser oder ein Rechteckiges von 25/35 cm: 1 ausgewallter Blaetter- oder Kuchenteig (je nach Wunsch) 1,2 kg Zwetschgen 6 EL gemahlene Mandeln 3 EL brauner Zucker 1 Prise Zimt 2 El Mandelplaettchen Das Waehenblech gut einfetten und den Teig darin auslegen, am Rand hochziehen. Den Teigboden mehrmals mit der Gabel einstechen, dann die gemahlenen Mandeln darauf verteilen. Die Zwetschgen halbieren und die Steine entfernen. Wer will, kann die Zwetschgen in Viertel schneiden. Diese nun auf dem Teig einschichten. Den Zucker darueber streuen und die Mandelplaettchen darauf verteilen. Im Ofen bei 200 C Grad ca 40 Minuten backen. Man kann die Waehie warm oder kalt essen. Wer's ganz dekadent mag, serviert geschlagene Sahne dazu! Zwaetschge Waehie - Prune Tarte from Switzerland
On our summer holidays in Switzerland, I can hardly wait for their prune tartes. I cannot wait until the prunes are ripe and I can finally bake it!!! I love the acidity of prunes and apricots! The prunes are ripe now!!! Zwaetschge Waehie (Tsweh tsh geh Wheh eh), as it is called in Swiss German, is almost like a national dish. On Friday's - a meat free day - the housewives used to bake savory cheese pies and fruit tartes. And during summer it's mostly the prune tarte. For a round Pie dish of 30 cm diameter or a rectangular dish of 25/35 cm: 1 ready rolled out Puff Pastry dough or Short Crust dough (whatever you like best) 1,2 kg Prunes 6 tbsp ground Almonds 3 tbsp brown Sugar 1 Pinch of Cinnamon 2 tbsp Almond flakes Grease the tarte dish well and layer it with the pastry. Pull up the sides. Prick the bottom of the tarte with a fork and sprinkle the ground almonds onto it. Half the prunes, remove the stone and layer them nicely onto the pastry. You can also cut the prunes into quarters, that looks very nice too. Sprinkle with the brown sugar and the almond flakes. Bake in the oven at 200 C for 40 minutes. You can serve the tarte hot or cold. If you like, serve the tarte with some whipped whipping cream! Neuerdings erhaelt man auch in der Schweiz diese runden, dicken Auberginen. Ich habe diese zum ersten Mal auf einer Chinareise, im Jahre 1993 gegessen, seither suche ich erfolglos nach einem Rezept dazu. Aber ich kann ja eigene Rezepte erfinden und das habe ich diemal getan. Ich habe die Auberginen mit einer Hackfleischfuellung gebacken und sie so serviert. Dazu braucht man nur einen Salat, mehr ist nicht noetig. Fuer 3 Personen: 3 dicke Auberginen (Gewicht zusammen ca 1 kg) 400 g gemischtes Hackfleisch 1 Zwiebel, gehackt 2 Knoblauchzehen, gehackt 100 ml Weisswein 50 ml Sahne Salz und Pfeffer Paprika Rosmarin Chiliflocken Oregano etwas Olivenoel etwas geriebenen Parmesan Die Auberginen Waschen und abtrocknen, dann der Laenge nach halbieren und den Strunk abschneiden. Die Auberginen nun aushoehlen, so dass nur noch eine Schahle mit ca 5 mm Fleisch ueber bleibt. Die Auberginen nun in einer gefetteten Auflaufform, mit der Schnittflaeche nach oben, im Ofen fuer ca 30 Minuten anroesten, damit das Fleisch weich wird. Unterdessen das Fleisch der Auberginen zerhacken und mit der Zwiebel und den Knoblauchzehen in etwas Olivenoel gut braten. Das Hackfleisch dazu geben und wieder alles gut durchbraten. Wuerzen und den Weisswein zugeben. Das Fleisch nun ca 15 Minuten koecheln lassen, dann die Sahne zugeben und nochmals etwas reduzieren lassen. Das Fleisch darf nicht zu nass sein. Die geroesteten Auberginen mit der Fleischmasse fuellen und mit etwas Reibkaese bestreuen. Im Ofen bei 180 C Grad ca 30-40 Minuten ueberbacken. Heiss servieren. Stuffed Eggplants
Lately, the big fat eggplants, are also in Switzerland available. I eat them for the first time in 1993 in one of my China travels. Since then I am trying to find that recipe. But why not try something myself? That's what I did. I stuffed the eggplants with minced meat and baked them. All you need to serve with them is a nice fresh salad. For 3 Persons: 3 fat, round Eggplants (approx 1 kg of weight together) 400 g mixed minced Meat 1 Onion, chopped 2 cloves of Garlic, chopped 100 ml White Wine 50 ml Whipping Cream Salt and Pepper Paprika Rosemary Chili flakes Oregano some Olive Oil some grated Parmesan Wash the eggplants and dry them. Cut them into half and take off the stem. Scoop out the meat until you have a shell of approx 5 mm left. Put the eggplants into a greased ovenproof dish with the open face to the top and roast them in the oven at 180 C for 30 minutes. Meanwhile chop the removed meat of the eggplant and fry it in a little oil together with the chopped onion and garlic until well browned. Add the minced meat and fry again. Season well and add the white wine. Let simmer for 15 minutes, then add the whipping cream and let reduce a little. The meat should not be too wet. Fill the roasted eggplants with the meat and sprinkle with the grated Parmesan. Bake in the oven at 180 C for 30-40 minutes. Serve hot. Tja, wie soll ich beginnen? Vielleicht damit, dass ich mich nie an eine gebrannte Creme gewagt habe? Oder damit, dass wir am 1. August Schweizer Nationalfeiertag hatten? Oder damit, dass wir den in Amerika mit unseren Freunden gefeiert haben? Nein, nein, nein, ich beginne damit, Euch meinen lieben Freund Chef Charlie vorzustellen. Charlie war ein Nachbar von uns, auch ein Schweizer, und seine Tochter und meine Tochter beste Freundinnen. Zur Hochzeit seiner Tochter sind meine Tochter und ich nun nach Amerika gereist, und ich habe dort mit Chef Charlie den Schweizer Nationalfeiertag bekocht. Es war ein super Abend, dekoriert von den Maedchen, bekocht von Chef Charlie mit schweizer Leckereien und vielen lieben Menschen. Chef Charlie hat eine lange Kariere in verschiedenen grossen, sehr bekannten Hotels als Chef hinter sich. Er ist so um die ganze Welt gereist und hat sich einen Namen gemacht. Zuletzt war er der Manager of Catering Services of Cathay Pacific Hong Kong. Dabei wurde auch die Braennti Creme gemacht, bei der ich sehr aufmerksam aufgepasst habe. Ich habe sie dann zuhause sofort nachgekocht und gestern haben wir geschlemmt! Und hier seht Ihr mal ein Bild von uns; ich bin stolz, Chef Charlie als Freund zu haben! Danke lieber Charlie, ich koche gerne wieder mal mit Dir! Natuerlich wurde die Lodge, wo die Hochzeit am naechsten Tag stattfand, schweizerisch dekoriert. Wir hatten alles mitgebracht, damit wir stilvoll feiern koennen! Und Hier findet ihr das Rezept fuer die Gebrannte Creme/Caramelcreme. Es ist ein Betty Bossi Rezept, sehr einfach und schnell gemacht. Chef Charlie hat mir bei der Herstellung dieser grossen Menge genau gezeigt, worauf es ankommt. Da wir ca 30 Personen waren, mussten wir die 5 fache Menge nehmen, deshalb ist es auch so eine grosse Pfanne und es musste gemischt werden.. Tips von Chef Charlie: - eine ausgekratzte Vanilleschote zugeben - Zerbroeckelte Caramelbonbons dazu mischen - die Creme mit frischen Beeren servieren Cooking with Chef Charlie - Crème brûlée - copycat recipe
Where should I begin? Maybe with the fact that I never dared to make a Crème brûlée? Or maybe that it was Swiss National Day on first of August? Or perhaps with the story of how we celebrated with our friends in America? No, that's all not right, I'll start by introducing my dear friend Chef Charlie. Charlie was one of our neighbors, also a Swiss, whose daughter is the best friend of my daughter. Two weeks ago my daughter and I traveled to America for the wedding of exactly this best friend. This gave me the opportunity to cook with Chef Charlie, as he wanted to spoil the Americans with a traditional Swiss dinner on our National Day. It was a wonderful evening with Swiss food, Swiss decorations, and wonderful friends. Chef Charlie has a long career behind him. He has worked in the kitchens of different famous and large Hotels. Like this he was able to travel across the world and make a name for himself. Most recently he was the manager of Catering Services of Cathay Pacific Hong Kong. During this evening celebrating Swiss National day, Chef Charlie made Crème brûlée during the production of which I paid lots of attention. Once I got back home I, of course, immediately tried to cook it as well and then yesterday we were able to enjoy the delicious dessert! You can definitely see how much fun it was in the picture with Chef Charlie. Thank you Charlie, I'm looking forward to our next cooking session! The Lodge, in which the wedding took place the following day, was decorated accordingly for the Swiss celebration. We brought all of this from Switzerland and could therefore celebrate in the right fashion. At this link you can find the recipe for the Crème brûlée in German. It is made by Betty Bossi and is very easy to understand and quick to make. Chef Charlie showed me exactly how to do this for a huge crowd, as you have to mix the sugar with this amount.Because we were about 30 people we had to multiply the recipe by 5 and so in the pictures the pan we use is huge. Here is my translation: For 4 Persons: 4 tbsp Sugar 1,5 tbsp Water a little Lemon Juice Heat the sugar, water and lemon juice in a wide heavy pan; do not mix! Now turn the heat down and tilt the pan from side to side to brown the sugar evenly. Careful: if the sugar gets too dark it will turn bitter! Take the pan off the heat and let cool for 5 minutes. Add 200 ml Milk, and put pan back onto the heat. Mix with a spoon until the caramel has dissolved. Mix in a separate bowl: 250 ml Milk 1 tbsp Sugar 2 tbsp Cornstarch 1 Egg and add to the caramel. Now put pan back onto the heat and bring to a boil. Whisk and take the pan off the heat, whisk for 2 minutes, put the pan back onto the heat and repeat until the creme has thickened. You can brush the creme through a sieve, I did not do this. Then Pour into a bowl, put a cling foil directly onto the creme to avoid building a thick skin. Let the creme cool completely. Before serving add 1/3 of 200 ml Whipping Cream to the Caramel and decorate with the rest of the cream. Tips from Chef Charlie: - add a vanilla bean - add broken up caramel candies - serve the dessert with fresh berries Gestern war Freitag, bei uns Fischtag. Nicht dass es sonst nie Fisch gibt, denn bei mir duerfte es jeden Tag Fischtag sein, aber das ist so etwas wie Tradition bei mir. Ich verzichte auf jedes Fleisch, wenn es Fisch gibt. Fisch ist einfach leichter verdaulich, liegt mir nie auf und ist sehr viel gesuender, als rotes Fleisch! Ich habe frische Rotbarsch Filets erhalten und diese in einem kleinen Teig aus Ei und verschiedenen Zutaten gebraten. Dazu gabs gesottene Kartoffeln und einen riesigen gemischten Salat. Alles ist ganz schnell gekocht! Fuer 3 Personen: 600 g Rotbarsch Filets 2 Eier 2 EL Mehl 2 EL Paniermehl/Brotbroesel 1 EL Sesam Salz und Pfeffer Butter zum Braten Die Fischfilets waschen und trocken tupfen. Aus den Eiern, dem Mehl, Paniermehl und Sesam einen kleinen Teig zusammen mischen. Mit Salz und Pfeffer wuerzen. Die Fischfilets im Teig tunken und in der geschmolzenen Butter braun braten. Den Fisch warm mit gekochten Kartoffeln, etwas Zitronensaft und Salat servieren. Ocean Perch Fillets - quick and easy
Yesterday was Friday, for us this is also fish day! Not that we only eat fish on Friday, actually for me it could be fish day everyday! But Friday is kind of a traditional fish day for us. I avoid meat, if there is fish on the table. Fish is so much better digested and also much more healthy than red meat! I found very fresh Ocean Perch and fried them in a little dough made from eggs and other ingredients. I served them with boiled potatoes and a huge mixed salad. Everything is done very quickly! For 3 Persons: 600 g Ocean Perch Fillets 2 Eggs 2 tbsp Flour 2 tbsp Breadcrumbs 1 tbsp Sesame Seeds Salt and Pepper Butter for frying Wash the fish fillets and dry them with some kitchen towels. Mix the eggs with the flour, breadcrumbs and the sesame, then season with salt and pepper. Pull the fish fillets through the dough and fry in the hot butter until browned. Serve hot with boiled potatoes, some lemon juice and a nice salad. |
Author:
Mutter, Ehefrau, Mein Interview mit Christoph von Vino Vademecum
Check out the FB site of my daughter, she will teach you how to reduce food waste and show you many tricks in kitchen and household!
Archives:
April 2018
|